Do you want to know what's happening?   Are you far away...feeling homesick?    Well then, 'Bridge' that Gap!

                  Welcome to Stalybridge Online -  The Stalybridge Argent : The motto proclaims the philosophy of the modern industrial town  - 'Nothing without Labour'. To find out more about the twin-town celebrations - click here to visit Tameside Council webpages.    Click here to e-mail me with your comments or suggestions. Thanks!      

Come on in and take a look at 'The Bridge'

Please click to return to the homepage.

Home Page

Location 

Activities 

Did you know? 

The Canal 

Local History 

More Local History 

Laycock Tribute 

Bolton's Yard

Jack Judge Tribute 

Tipperary Connection 

Stalybridge Carnival 

Splash Festival 

Armentières Twinning

Local Poetry & Art 

News, Travel & Weather 

Links 

This site is best viewed using Internet Explorer.

 

 

 

Bolton's Yard

Bolton's Yard, the dialect pronunciation being 'Bowton's Yard' was one of the courtyards of working class housing in the Castle Hall area of the town.  The houses were probably built in the 1820's, when that part of the town was laid out.  Castle Hall was built to house the cotton workers who were flooding into the town to work in the mills. 

Bolton's Yard      

 

 Stalybridge was a boom town, the population grew by 158% in the ten years between 1821 and 1831 and the living and working conditions for the new townspeople left a lot to be desired.  In 1844, Rederick Engels visited Stalybridge and described the housing -

"On first entering the town the visitor sees congested rows of old, grimy and dilapidated cottages.... most of the streets run in wild confusion up, down and across the hill sides.  Since so many of the houses are built on slopes it is inevitable that many of the rooms on the ground floor are semi basements.   It may well be imagined what a vast number of courst, back passages and blind alleys have been created as a result of this wholly unplanned method of building .... of this disgustingly filthy town."

Laycock's poem gives some impression of the people who lived in these conditions and the community life which grew up in the streets. 

 

Some of the houses were demolished in the 1930's, the remainder went in 1955.  Eventually, the whole of Castle Hall disappeared in a huge slum clearance scheme in the 1960's.  Many people regretted that the way of life which went these close communities and which was celebrated in Laycock's poems, was lost forever.

 At number one, i' Bowton's yard, mi gronny keeps a scoo, But hasn't mony scholars yet, hoo's only one or two; They sen the'owd woman's rather cross, - well, well, it may be so; Aw know hoo box'd me rarely once, an' pood mi ears an'o.     At number one, in Bolton’s Yard, my granny keeps a school, But hasn’t many scholars yet, there’s only one or two; They say the old woman’s rather cross, - well, well, it may be so; I know she boxed me good one time, and pulled my ears, and all.

 At number two lives widow Burns - hoo weshes clooas for folk; Their Billy, that's her son, gets jobs at wheelin' coke; They sen hoo coarts wi' Sam-o'-Neds, 'at lives at number three; It may be so, aw conno tell, it matters nowt to me.       At number two lives widow Burns – she washes clothes for folk; Their Billy, that’s her son, gets jobs at wheeling (transporting) coke (coal);They say she courts with Sam O’Neds, who lives at number three; It may be so, I cannot tell, it matters not to me.

 At number three, reet facin' th' pump, Ned Grimshaw keeps a shop; He's Eccles-cakes, an' gingerbread, an' treacle beer, an' pop; He sells oat-cakes, an'o, does Ned he boath soft an' hard; An' everybody buys off him 'at lives i' Bowton's Yard.      At number three, right facing the pump, Ned Grimshaw keeps a shop; He has church cakes, and gingerbread, and treacle (sweet) beer, and pop; He sells oat-cakes, and all, does Ned, he has both soft and hard; And everybody buys off him that lives in Bolton’s Yard.

 At number four Jack Blunderick lives; he goes to th' mill an' wayves; An' then, at th' week-end when he's time, he pows a bit an' shaves; He's badly off, is Jack , poor lad; he's rayther lawm, they sen, An' his childer keep him deawn a bit - aw think they'n nine or ten.     At number four Jack Blunderick lives; he goes to the mill and weaves; And then, on the weekend, when he has time, he pours (drinks) a bit, and shaves; He’s badly off, is Jack, poor lad; He’s rather lame, they say, And his children keep him down a bit; I think they’re nine or ten.

 At number five aw live mysel', wi'owd Susanah Grimes; But dunno loike so very weel - hoo turns me eawt sometimes; An' when awm in there's ne'er no leet, aw have to ceawer i'th' dark; Aw conno pay mi lodgin' brass, becose awm eawt o'wark.       At number five, I live myself, with old Susannah Grimes; But I don’t know that she likes me very well – she turns me out sometimes; And when I’m in, there’s never any light, I have to shower in the dark;  I cannot pay my lodging brass (rent), because I’m out of work.

 At number six, next dur to us, an' close o'th' side o' th' speawt, Owd Susie Collins sell smo'drink, but hoo's welly allis beawt; But heaw it is that is the case aw'm sure aw conno' tell; Hoo happens maks it very sweet , an' sups it o herself.       At number six, next door to us, and close to the side of the spout, Old Susie Collins sells more drink, but she’s really always about; But how it is that is the case I’m sure I cannot tell; She happens to make it very sweet, and drinks it all herself.

 At number seven there's nob'dy lives, they left it yesterday, Th' bum-baykus coom an' makr'd their things, and took 'em o away; They took 'em in a donkey cart, aw know nowt wheer they went.  Aw recon they'n bin ta'en and sowd becose they owed some rent.      At number seven there’s nobody lives, they left it yesterday, The bum-bailiff came and marked their things, and took them all away; They took them in a donkey cart, I know not where they went.  I reckon they’ve been taken and sold because they owed some rent.

At number eight - they're Yawshur folk - there;s only th' mon and woife, Aw think aw ne'er seed nicer folk now these i' o mi loife; Yo'll never yer 'em foin' cawt, loike lots o' married folk, Tehy allis seem good tempered like, an' ready wi' a joke.            At number eight – they’re Yorkshire folk – there’s only the man and wife, I think I’ve never seen nicer folk than these in all my life; You’ll never hear them falling out, like lots of married folk, They always seem good tempered like, and ready with a joke.

 At number nine th'wod cobbler lives - th' owd chap 'at mends mi shoon,   He's getting very weak an' done, he'll ha' to leov us soon; He reads his Bible every day, an' sings just loike a lark, He says he's practisin' for Heaven - he's welly done his wark.       At number nine the old cobbler lives – the old chap that mends my shoes. He’s getting very weak and done, he’ll have to leave us soon; He reads his Bible every day, and sings just like a lark, He says he’s practicing for Heaven – he’s really done his work.

 At number ten Jame Bowton lives - he's th' noicest heawse i' th' row; He's allis plenty o' sum'at t' eat, an lots o' brass an' o; An' when he rides an' walks abeawt, he's dress'd up very fine, But he isn't hawve as near to heaven as him at number nine.      At number ten James Bolton lives, he has the nicest house in the row; He has always plenty of something to eat, and lots of brass, and all; And when he rides and walks about he’s dressed up very fine, But he isn’t half as near to heaven as him at number nine.

 At number 'leven mi uncle lives - aw co him uncle Tum, He goes to conerts, up an' deawn, an' plays a kettle-drum; I' bands o' music, an'sich things, he seem to tak' a rpide, An' allis makes as big a moise as o i' th' place beside.           At number eleven, my uncle lives - I call him Uncle Tom,

At number twelve, an' th eend o' th' row, Joe Stiggens deal i' ale; He's sixpenny, an' fourpenny, dark coloured, an' he's pale; But aw ne'er touch it, for aw know it's ruined mony a bard - Awm th'only chap as doesn't drink 'at live i' Bowton's Yard.              At number twelve, at the end of the row, Joe Stiggins deals in ale; He has sixpenny and fourpenny, dark-colored and pale; But I never touch it, for I know it’s ruined many a bard, I’m the only chap that doesn’t drink that lives in Bolton’s Yard.

 An' neaw aw've done aw'll say good-bye, an' leave yo' for awhile; Aw know aw haven't towd mi tale i' sich a first-rate style; But iv yo're pleased aw'm satisfied, an 'ax for no reward; For tellin' who mi nayburs ar 'at live i' Bowton's Yard.               And now I’m done, I’ll say goodbye, and leave you for a while; I know I haven’t told my tale in such a first-rate style; But if you’re pleased, I’m satisfied, and ask for no reward; For telling who my neighbors are that live in Bolton’s Yard.

Many thanks to Terri Wade from Las Vegas for the wonderful translation :o)